
nhung-di-ngon-truoc-khi-chet-noi-tieng-trong-lich-su-phan-
Những di ngôn trước khi chết nổi tiếng trong lịch sử (Phần 1)
- bởi tamthuc --
- 29/12/2015
Lịch sử đã ghi chép lại những câu nói khi cận kề cái chết của các nhân vật nổi tiếng, những vị tướng quân trung nghĩa; những câu nói này tựa như là những dự đoán cho tương lai vậy. Sự việc diễn ra tiếp theo khiến người ta không khỏi chấn động.

Khi đối diện với cái chết, con người ta dường như tiên đoán được điều gì đó … (Ảnh: Internet)
Ngũ Tử Tư nhìn thấy viễn cảnh ngước Ngô
“Xin hãy lấy hai mắt của ta đặt trên Đông Môn, ta muốn nhìn thấy nước Ngô bị diệt!” 《Sử ký: Ngũ Tử Tư liệt truyện》
Ngũ Tử Tư là tướng quốc nước Ngô cuối thời xuân thu trong lịch sử Trung Quốc, ông đồng thời còn là một thầy thuốc giỏi.
Bạch Khởi than trời xanh
“Không biết đã ta phạm tội gì với trời, mà phải nhận kết cục này?”《Sử ký: Bạch khởi vương tiễn liệt truyện》
Bạch khởi là một trong bốn danh tướng của nước Tần trong thời kỳ Chiến quốc, nhưng cuối cùng lại bị Tần Chiêu Tương Vương ban cho cái chết. Bạch Khởi cầm kiếm ngửa mặt lên trời thở dài nói: “Ta đã phạm tội gì với trời, mà phải nhận kết cục này?”.
Sau khi suy nghĩ một lúc, ông lại nói: “Ta đáng tội chết, Trận đánh ở Trường, vài chục vạn quân Triệu đã đầu hàng, nhưng ta lại dùng thủ đoạn lừa gạt chôn sống tất cả bọn họ, ta đáng tội chết!”. Nói xong thì ông tự sát.
Kinh Kha – Tráng sĩ một đi không trở về

Kinh Kha ám sát vua Tần. Nhưng rốt cuộc vụ ám sát không thành, để lại một câu chuyện lịch sử bi tráng. (Ảnh: Internet)
“Gió thổi vi vu, Dịch Thủy lạnh, Tráng sĩ một đi không trở về”《Sử ký: Kinh Kha liệt truyện》
Kinh Kha là thích khách nổi tiếng thời kỳ Chiến Quốc. Sau khi Tần quốc diệt Triệu, quân đội Tần tiến sát tới biên giới phía nam Yên. Thái tử Đan nước Yên sợ hãi, quyết định phái Kinh Kha ám sát vua Tần (Tần Thủy Hoàng). Thái tử Đan nói với Kinh Kha: “Quân Tần sớm muộn cũng qua sông Dịch, ta muốn giữ túc hạ ở lại lâu e cũng không được nữa”.
Kinh Kha đáp: “Theo lời Thái tử, thần nguyện đi yết kiến vua Tần. Chuyến đi lần này nếu không có vật làm tin, thì e rằng không thể đến gần vua Tần được. Vua Tần muốn lấy đầu của Phàn Ô Kỳ, treo giá nghìn lượng vàng. Nếu có được đầu của Phàn tướng quân và bản đồ Đốc Cương dâng lên vua Tần, vua Tần ắt sẽ phải gặp thần, vậy thần mới có thể giúp Thái tử được”. (Phàn Ô Kỳ là người từng thất sủng với vua Tần, cũng là một thích khách của thái tử Đan vào thời điểm đó. Tần Thủy Hoàng rất giận Phàn Ô Kỳ và muốn lấy đầu ông)
Nước Yên có một võ sĩ tên Tần Vũ Dương, năm 12 tuổi đã từng sát nhân, không ai dám xem thường ông ta. Thái tử Đan liền phong Tần Vũ Dương làm phó tướng.
Năm 227 trước công nguyên, Kinh Kha và Tần Vũ Dương mang theo đầu của Phàn Ô Kỳ và bản đồ Đốc Cương bên trong có giấu một con dao găm tẩm thuốc độc (được cuộn tròn lại). Hai người lên đường sang nước Tần yết kiến Tần Thủy Hoàng.
Đến sông Dịch Thủy, mọi người bày tiệc tiễn khách. Cao Tiệm Ly gảy đàn trúc, Kinh Kha hát theo, tiếng hát chưa dứt, quân sĩ đều chảy nước mắt. Lại hát tiếp rằng:
“Phong tiêu tiêu hề dịch thủy hàn,
Tráng sĩ nhất khứ hề bất phục hoàn!”
Tạm dịch là:
“Gió thổi vi vu, Dịch Thủy lạnh
Tráng sĩ một đi không trở về!”
Tới nước Tần, Kinh Kha mang theo đầu của Phàn Ô Kỳ và tấm bản đồ nước Yên, cùng với dũng sĩ Tần Vũ Dương đến gặp vua Tần. Tần Vũ Dương mang theo tấm bản đồ có giấu sẵn dao găm bên trong, Kinh Kha bưng đầu của Phàn Ô Kỳ được đựng trong chiếc hộp. Tần Vũ Dương là dũng sĩ, nhưng trong hoàn cảnh này cũng không khỏi khiếp sợ đến biến sắc mặt.
Thấy Tần Vũ Dương có phần run sợ, Kinh Kha bèn lấy bản đồ trong tay Tần Vũ Dương dâng nộp vua Tần. Khi mở bản đồ ra, Kinh Kha rút con dao găm đâm Tần Thủy Hoàng.
Kinh Kha đâm trượt, Tần Thủy Hoàng có cơ hội bỏ chạy. Kinh Kha đuổi theo Tần Thủy Hoàng trên điện, Tần Thủy Hoàng rút kiếm chém Kinh Kha bị thương ở tay, Kinh Kha phi con dao găm vào người Tần Thủy Hoàng nhưng lại trượt và chỉ trúng vào cái cột đồng. Cuối cùng, binh lính Tần xông vào giết chết Kinh Kha. Quả đúng như lời hát “Tráng sĩ một đi không trở về”.
Lê Hiếu, dịch từ secretchina.com
TAMTHUCNguồn:http://tinhhoa.net/nhung-di-ngon-truoc-khi-chet-noi-tieng-trong-lich-su-phan-1.html
Comment